近日,关于《向导还是误导?错误频发的英语学习类App该管管了》的新闻被新华社和人民网报道和转载,浏览量100万+,微信公众号阅读10万+。在这一新闻中我校新闻与传播学院杜恩龙教授接受了新华社的电话采访,针对此问题提出自己的见解与看法。
在手机App上查单词、背单词,已成为当下大学生、中学生及英语学习爱好者的习惯,App上的电子词典几乎取代了大部头纸质词典。但记者调查发现,不少动辄用户使用量过亿的英语学习类App,频频出现拼写、音标、翻译等内容错误。
与纸质版词典相比,英语学习类App无疑具有查询快捷、方便携带、功能丰富的特点,但潜藏其中的错误却正在成为学员学习路上的陷阱。这些错误是怎么产生的?
杜恩龙教授针对此问题提出英语学习类App中的查词功能实际上就是一部内置的电子词典,事实上发挥着与出版社出版的纸质词典一样的辞书工具功能。
“纸质版辞书的出版要经过非常严格的三审六校,电子词典被当成普通电子产品或软件来管理。因此,虽然市场上众多移动电子词典的生产者既不具备出版资质,又不具备词典编纂资质,甚至缺乏足够编辑力量,却编纂电子词库植入App或其他移动端。这是导致App上的词条出现错误的主要原因。”他说。
英语学习类App的内容到底归谁管?地方市场监督管理局相关负责人称,无权对英语学习类App的内容进行监管。出版部门相关负责人称,只能对英语学习类App涉及侵犯版权的问题进行查处。教育部门相关负责人称,无权对英语学习类App进行监管。
基于此类问题杜恩龙教授在采访中提出:“目前对英语学习类App及其内置电子词典的内容监管处于灰色地带。“对于有辞书工具性质的电子词典和App,不能单纯当成一般电子产品或软件来管理。应通过修订出版法规,明确电子词典内容质量标准,进一步明确管理部门,严格市场准入条件。”
在接受采访之后杜恩龙教授表示:“作为传媒学院一名教授,我深感荣幸,对于出版工作我十分热爱,这是我的专业,就电子词典问题能够接受新华社记者的采访,深感荣幸!这是自己对出版工作的一点感悟,能够贡献于社会也是一件好事。同时,我也深深地感到,作为一个学者,应该研究一些对社会、对国家文化建设有价值的问题。”
杜恩龙,浙江传媒学院新闻与传播学院教授,民盟盟员,中国新闻史学会编辑出版研究委员会常务理事,中国音像协会数字出版教学指导委员会理事,国家社科基金同行评议专家,教育部社科基金项目评委,教育部学位与研究生教育发展中心论文评委,中国编辑学会会员。他研究出版,痴迷阅读,推广阅读。